Dodoties pludmalē vai ekskursijās atpūšoties populārajā Turcijā, krievu tūristi jau sen nav domājuši par komunikācijas problēmām. Neskatoties uz to, ka Turcijā oficiālā valoda ir turku, vietējie kūrortos ne tikai angļu valodu ir apguvuši ar vācu valodu, bet arī diezgan pieļaujami runā krieviski.
Daži fakti un statistika
- Neskatoties uz ievērojamo Turcijā pārstāvēto valodu skaitu, vismaz 80% tās iedzīvotāju jeb 60 miljoni cilvēku runā tikai turku valodā.
- Atlikušie 20% valsts iedzīvotāju sazinās gandrīz piecdesmit dialektos un dialektos, un Severs kurdu valoda tiek atzīta par populārāko starp tiem.
- Tikai 17% iedzīvotāju runā angliski, taču ar to pilnīgi pietiek, lai tūrisma biznesu vadītu pietiekami augstā līmenī.
- Katrs simtais turks runā krieviski.
- Turku valodā plaši runā arī Kipras salas ziemeļu daļā, kur to par savu dzimto valodu uzskata vairāk nekā 170 tūkstoši iedzīvotāju.
Turku: vēsture un mūsdienīgums
Turki ir ļoti jutīgi pret savu valsts valodu. Turcijā saskaņā ar Konstitūciju skolās un universitātēs var tikt veikta tikai Turcijas izglītība, un ārvalstu mācības notiek saskaņā ar valsts noteiktajiem noteikumiem.
Turku valoda pieder Altaja valodu saimes turku nozarei. Eksperti uzskata, ka Moldovā un Rumānijā dzīvojošo gagauzu valoda ir leksiski un fonētiski vistuvākā turku valodai. Mazliet līdzīgs turku un azerbaidžāņu valodām, un turkmēņu valodā valodnieki atrod dažas fonētiskas un gramatiskas līdzības. Starp visiem daudzveidīgajiem turku dialektiem Stambulas versija ir pieņemta kā literārās valodas pamats.
Pēdējo pāris gadsimtu laikā turku valodu ir spēcīgi ietekmējušas persiešu un arābu valodas, un tāpēc tā ir bagātināta ar lielu aizņēmumu skaitu. Divdesmitā gadsimta pirmajā trešdaļā turki sāka cīņu par valodas tīrību un tās attīrīšanas process no svešvārdiem turpinās līdz pat šai dienai. Tas ir ziņkārīgi, bet turku valodā ir arī aizguvumi no krievu valodas, piemēram, vārds "/>
Tūristu piezīmes
Tikai daži cilvēki zina angļu un krievu valodu tālu no Turcijas kūrorta zonām, un tāpēc neatkarīgiem ceļojumiem ir vērts uzkrāt krievu-turku frāžu grāmatu. Tajā pašā vietā, kur ir noteikti galvenie tūrisma maršruti, tiek garantēts, ka ēdienkartes restorānos, kartes un cita ceļotājam svarīga informācija tiks tulkota angļu un bieži krievu valodā.